Translation from Swedish into British English of texts in various fields, including:

Management and HR                         Education
Community information                    History
Humanitarian work                             Design
Tourism                                                 Art
Advertising/copy                                 Music
Trade union issues                              Culture
Popular science                                   General texts

This means checking grammar, spelling and phrasing in English texts to ensure that they are idiomatically and linguistically correct, flow well and convey the client’s message clearly to the intended target group.

This usually takes place after a client has imported a text into a layout. Proofreading comprises checking hyphenation, headings, picture captions, punctuation and similar details.

Microsoft Office and Trados Studio 2017