Translation from Swedish into British English of texts in various fields, including:
Management and HR Education
Community information History
Humanitarian work Design
Trade union issues Culture
Popular science General texts
This means checking grammar, spelling and phrasing in English texts to ensure that they are idiomatically and linguistically correct, flow well and convey the client’s message clearly to the intended target group.
This usually takes place after a client has imported a text into a layout. Proofreading comprises checking hyphenation, headings, picture captions, punctuation and similar details.
Microsoft Office and Trados Studio 2017